Aucune traduction exact pour من يدخر

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • "qu'en m'épargnant l'inquiétude
    "من حيث أنه يدخر لي القلق
  • L'Union européenne, pour sa part, ne ménagera aucun effort pour y parvenir.
    وأكد أن الاتحاد الأوروبي، لن يدخر، من جانبه، أي جهد لتحقيق ذلك.
  • Il compte que tout sera mis en œuvre pour assurer une utilisation efficace des ressources supplémentaires qui ont été allouées à cette fin (voir également par. 73 plus haut).
    وهي واثقة من أنه لن يُدَّخَرَ جهد لاستعمال الموارد الإضافية الممنوحة لهذا الغرض بفعالية (انظر أيضا الفقرة 73 أعلاه).
  • Pour sa part, ma délégation n'épargnera aucun effort pour traiter cette proposition de façon ouverte et avec toute la souplesse nécessaire.
    ولن يدخر وفدي، من جانبه، جهداً للنظر في هذا الاقتراح بعقل منفتح وبكل مرونة.
  • On ajoutait que tout serait mis en oeuvre pour que ces coûts soient absorbés dans le cadre des prévisions budgétaires.
    وأُشير علاوة على ذلك إلى أنه سوف لا يدخر جهد من أجل استيعاب هذه التكاليف.
  • Même si les coûts de fonctionnement (qui englobent les coûts afférents à l'agent d'exécution et au partenaire opérationnel) sont restés élevés, c'était en partie inévitable compte tenu des frais de transaction liés aux services financiers fournis à un grand nombre de clients qui épargnaient et empruntaient des montants modestes.
    وعلى الرغم من أن تكاليف التنفيذ ظلت مرتفعة (تشمل تكاليف وكالة الإشراف التنفيذي والشريك المنفذ)، فإنه لم يكن ممكنا تفادي بعضها نظرا لتكاليف المعاملات المتصلة بتقديم خدمات مالية إلى عدد كبير من المستفيدين يدخرون ويقترضون مبالغ مالية صغيرة.
  • Il semble que les personnes qui ont accès au secteur formel épargnent beaucoup plus que celles qui travaillent dans les secteurs informel et semi-formel.
    وتشير الدلائل إلى أن الأشخاص الذين يمكنهم الوصول إلى القطاع الرسمي يدخرون أكثر من نظرائهم في القطاعين شبه الرسمي وغير الرسمي.
  • Enfin, la communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour alléger le fardeau des pays hôtes, en particulier des pays en développement qui disposent de maigres ressources, et aider les pays concernés à renforcer leur capacité d'accueil des réfugiés ou de réinsertion des rapatriés.
    وقال في النهاية إن المجتمع الدولي يجب ألا يدخر جهداً من أجل تخفيف أعباء البلدان المضيفة وخاصةً منها البلدان النامية التي تعاني من شحة الموارد ومساعدة البلدان المعنية على تقوية قدراتها على استقبال اللاجئين أو إعادة إدماج العائدين منهم.
  • Alors que les deux Tribunaux entrent dans la phase la plus critique et la plus féconde de leur existence, il importe que le Conseil de sécurité ne ménage aucun effort pour veiller à ce qu'ils mènent à bien leurs missions et s'acquittent de leurs mandats le plus efficacement possible, cela de manière à contribuer au respect de la justice internationale.
    وبينما تدخل المحكمتان أشد المراحل في عمليهما حرجا وإنتاجية، من الأهمية بمكان ألا يدخر مجلس الأمن وسعا في كفالة أن تنجزا مهمتيهما والوفاء بولايتيهما بأكثر السبل فعالية، لكي تسهما في تحقيق العدالة الدولية.
  • L'Algérie appelle la communauté internationale à faire preuve de plus de cohérence et à mettre tout en œuvre pour remettre sur les rails le processus de paix et amener Israël à se départir de son intransigeance et de sa politique du fait accompli, en engageant des négociations sérieuses avec ses voisins arabes.
    والجزائر تدعو المجتمع الدولي إلى أن يكون أكثر تماسكاً وألا يدخر وسعاً من أجل إعادة عملية السلام إلى مسارها وحث إسرائيل على التخلي عن تعنتها وسياسة فرض الأمر الواقع بالدخول في مفاوضات جادة مع جيرانها العرب.